No exact translation found for طرفة فنية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic طرفة فنية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Faites toujours preuve de diligence raisonnable, même si le conseiller professionnel d'un cocontractant affirme avoir constaté que l'opération était légitime.
    ● ينبغي الامتناع بتاتا عن وقف ممارسة الحرص الواجب لمجرد زعم المستشار الفني للطرف المقابل أنه وجد الصفقة مشروعة.
  • Les deux (02) Parties conviennent de donner au ministère technique concerné les moyens de mise en œuvre de ce programme.
    ويتفق الطرفان على مد الوزارة الفنية المعنية بالموارد اللازمة لها لتنفيذ هذا البرنامج.
  • À ce propos, il encourage l'État partie à solliciter l'assistance technique du Fonds des Nations Unies pour la population et de l'Organisation mondiale de la santé.
    وفي هذا السياق، تشجع أيضا اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة الفنية من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية.
  • • En janvier 2003, les parties ayant été invitées par la Commission à lui faire des observations techniques, l'Éthiopie a préféré lui répondre en lui adressant un rapport de 141 pages exigeant la modification du tracé de la frontière.
    • وفي كانون الثاني/يناير 2003، وعندما طُلب من الطرفين تقديم ملاحظات فنية إلى اللجنة، ردت إثيوبيا بدلا عن ذلك بإرسال 141 صفحة تطالب بتعديل الخط الحدودي.
  • « Pour accroitre la transparence des programmes nationaux menés à des fins de protection, chaque État partie fournit annuellement au Secrétariat des renseignements sur son programme, selon les procédures qui seront examinées et approuvées par la Conférence ».
    ”لأغراض زيادة الشفافية في البرامج الوطنية المتصلة بالأغراض الوقائية، تقدِّم كل دولة طرف، سنويا، للأمانة الفنية معلومات عن برنامجها، وفقا للإجراءات التي ينظر فيها المؤتمر ويعتمدها“.
  • Les consultations que la mission d'évaluation technique a tenues avec les parties et avec le facilitateur ont contribué à éclaircir les questions énumérées à la section IV ci-dessus.
    أسهمت المشاورات التي أجرتها بعثة التقييم الفني مع الطرفين والميسِّر في إلقاء الضوء على المسائل التي سبق ذكرها في الفرع رابعا.
  • Le Comité note avec satisfaction que, en mai 2004, les deux parties s'étaient mises d'accord quant à la capacité et aux compétences professionnelles requises et que le Bureau des services de contrôle interne prenait les mesures appropriées pour continuer de satisfaire aux exigences définies en la matière.
    ويسر المجلس أن يشير إلى أنه بحلول أيار/مايو 2004 اتفق الطرفان على القدرة والخبرة الفنية اللازمة وعلى أن المكتب يتخذ الخطوات المناسبة لمواصلة توفيرها.
  • Le Mécanisme comprend une Commission de vérification conjointe, organe de décision et de contrôle, et des équipes de vérification conjointes composées d'experts techniques désignés par les parties, la MONUC et l'Union africaine.
    وتتألف آلية التحقق المشتركة من لجنة التحقق المشتركة، التي تعمل كهيئة لوضع السياسات العامة والاستعراض، وأفرقة مشتركة للتحقق تتكون من خبراء فنيين من الطرفين، ومن البعثة والاتحاد الأفريقي.
  • Nous partageons également la déception de l'Envoyé spécial quant au fait qu'aucun des problèmes de circulation n'a été résolu ce mois-ci malgré les progrès accomplis par les parties au niveau des aspects techniques du régime frontalier de Gaza.
    كما نشاطر خيبة أمل المبعوث الخاص لأنه لم تتم تسوية أية مسألة من مسائل التحرك خلال هذا الشهر - لا سيما بالنظر إلى التقدم الذي أحرزه الطرفان حول الجوانب الفنية - لأنظمة حدود غزة.
  • En cas de doute concernant un professionnel libéral, demandez un avis indépendant, comme celui de votre propre conseiller professionnel que vous connaissez et en qui vous avez confiance; ne vous fiez jamais au seul avis donné par des spécialistes recommandés par votre cocontractant.
    ● في حال وجود ارتياب بشأن الإخصائي الفني، ينبغي للمستثمر المحتمل أن يلتمس مشورة مستقلة، مثلا من مستشار فني خاص يعرفه ويحظى بثقته؛ وينبغي الامتناع بتاتا عن الاعتماد الحصري على المشورة المقدّمة من إخصائيين فنيين يقترحهم الطرف المقابل.